?

Log in

Папярэдні запіс | Наступны запіс

Бо набіраць лянотна. У межах вывучэння шведскай мовы.

Upd.

Ленарт Сьёгрэн
(Нар. 1930)

Кот з крыламі

Кот з крыламі
падобны на Цішу
прыйшоў пад вечар, спытаў:
я магу тут трохі пабыць
ёсць тут якая рыба
ці іншая душа — з’есці
магу я ўзяць з сабой
сваю ноч?
А я дазволю вам паслухаць
як я вуркачу
калі выгінаю ў сне кіпцюры
а крылы хаваю
у поўсць.

Comments

( 4 камэнтары — Пракамэнтаваць )
ilnur
12 Ліп 2013 15:01 (UTC)
Мілае.

"сваё вуркатанне"
Мне здаецца, амаль заўсёды па-беларуску ў такіх выпадках лепей пераходзіць да дзеяслова - "як я вуркачу" ці нешта такое...
lady_z_shalomam
13 Ліп 2013 05:59 (UTC)
Дзяк, падправіла :)
archeopteriks
12 Ліп 2013 15:02 (UTC)

Ю. Марр. ПЕРНАТЫЙ КОТ

"Любви все возрасты покорны"
Так Гремин, кажется, сказал.
Он понимал людей бесспорно,
Зато котов совсем не знал.

Завидев чувств своих предмет
Чтоб вместе с ним пропеть дуэт
Видал ли ты, как с высоты
Отважно прыгают Коты?

Представь себе Кота пернатым
Он в черных перьях весь, блестит,
В высотах став аэростатом,
Как ястреб над землей висит.

Что для него в любви законы?
Какие там годов препоны?
Сметет, разрушит, превзойдет
Преграды все
Пернатый Кот.

lady_z_shalomam
13 Ліп 2013 06:00 (UTC)
Дзякуй, прыемны верш :)
( 4 камэнтары — Пракамэнтаваць )